Reinigungsvertrag nach ungarischem Recht
MEGBÍZÁSISZERZŐDÉS | AUFTRAG | |
amely egyrészről a | zustande gekommen zwischen | |
név: _____________________________ | Name: ___________________________ | |
székhely: _________________________ | Sitz: _____________________________ | |
cégjegyzékszám: ___________________ | Firmenregisternummer: ______________ | |
adószám: _________________________ | Steuernummer: _____________________ | |
bankszámlaszám: ___________________ | Bankkontonummer: _________________ | |
mint megbízó (a továbbiakban: a „Megbízó”) | als Auftraggeber (nachstehend „der Auftraggeber”) einerseits | |
másrészről a | und | |
név: Czompó Béláné | Name: Czompó Béláné | |
anyja neve: Kovács Lídia | Name der Mutter: Kovács Lídia | |
születési idő, hely: 1948.02.12, Székesfehérvár | Geburtsdatom,ort:1948.02.12, Székesfehérvár | |
lakcím: 8095 Pákozd, Budai u. 107 | Adresse: 8095 Pákozd, Budai u. 107 | |
adóazonosító jel:8296263343 | Steuernummer:8296263343 | |
nyugdíjas törzsszám: 783-48278-8 | Rentnernummer: 783-48278-8 | |
bankszámlaszám: ___________________ | Bankkontonummer: ___________________ | |
mint megbízott (a továbbiakban: a „Megbízott”) (a továbbiakban együttesen: „a Szerződő Felek”) az alábbi helyen és időpontban, az alábbi feltételek szerint jött létre. | als Beauftragter (nachstehend „der Beauftragte”) andererseits, (im weiteren gemeinsam: „die Vertragsparteien“) am nachstehenden Ort und Tag zu den folgenden Bedingungen: | |
1. § A SZERZŐDÉS TÁRGYA |
§ 1. GEGENSTAND DES VERTRAGES
| |
1.1. A Megbízó megbízza a Megbízottat a takarítási tevékenységével kapcsolatosan felmerülő tevékenység ellátásával. | 1.1. Aufgrund dieses Vertrages verpflichtet sich der Beauftragte, dem Auftraggeber eine wöchentliche Putztätigkeit auszuüben. | |
1.2. A Megbízott feladatát képezi különösen: a) __________________________, b) __________________________, c) __________________________. | 1.2. Die Aufgaben des Beauftragten sind insbesondere die Folgenden: a) ___________________________, b) ___________________________, c) ___________________________. | |
1.3. A Megbízott a fenti pontokban körülírt tevékenysége során a tőle általában elvárható gondossággal jár el. | 1.3. Der Beauftragte übt die in den obigen Punkten detaillierten Tätigkeiten mit der ihm zumutbare Sorgfältigkeit aus.
| |
2. § A SZERZŐDŐ FELEK JOGAI ÉS KÖTELEZETTSÉGEI | § 2. RECHTE UND VERPFLICHTUNGEN DER VERTRAGSPARTEIEN | |
2.1. Harmadik személyek igénybevétele A Megbízó hozzájárul ahhoz, hogy a Megbízott harmadik személy közreműködését igénybe vegye. A Megbízott az igénybe vett személyért úgy felel, mintha a rábízott ügyet maga látta volna el. | 2.1. Einbeziehung von dritten Personen Der Auftraggeber stimmt zu, dass der Beauftragte die Mitwirkung von dritten Personen in Anspruch nimmt. Der Beauftragte haftet für die Tätigkeit der in Anspruch genommenen Person so, als hätte er die ihm anvertraute Angelegenheit selbst versehen. | |
2.2. Utasítási jog | 2.2. Weisungsrecht | |
2.2.1. A Megbízott vállalja, hogy a megbízást a Megbízó utasításai szerint és érdekének megfelelően teljesíti. | 2.2.1.Der Beauftragte verpflichtet sich, den Auftrag nach den Anweisungen des Auftraggebers und deren Interessen entsprechend zu erfüllen. | |
2.2.2. Ha a Megbízó célszerűtlen vagy szakszerűtlen utasítást ad, a Megbízott köteles őt erre figyelmeztetni; ha a Megbízó utasításához e figyelmeztetés ellenére is ragaszkodik, az utasításból eredő károk őt terhelik. | 2.2.2.Sollte der Auftraggeber eine unzweckmäßige oder unsachgemäße Anweisung erteilen, so ist der Beauftragte verpflichtet, den Auftraggeber darauf hinzuweisen; wenn der Auftraggeber trotz diesem Hinweis an seiner Anweisung festhält, trägt er die sich aus seiner Anweisung ergebenden Schäden. | |
2.2.3. A Megbízott a Megbízó utasításától csak akkor térhet el, ha ezt a Megbízó érdeke feltétlenül megköveteli, és a Megbízó előzetes értesítésére már nincs mód. Ilyen esetben a Megbízót haladéktalanul értesíteni kell. | 2.2.3.Der Beauftragte darf von der Anweisung des Auftraggebers nur dann abweichen, wenn das Interesse des Auftraggebers dies unbedingt erfordert, und für eine vorherige Benachrichtigung des Auftraggebers keine Möglichkeit mehr besteht. In einem solchen Fall ist der Auftraggeber unverzüglich zu unterrichten. | |
2.3. Értesítés | 2.3. Informierung, Verständigung | |
2.3.1. A Megbízott vállalja, hogy a Megbízót tevékenységéről és az ügy állásáról kívánságára, szükség esetén enélkül is tájékoztatja, különösen ha más személy igénybevétele vált szükségessé, vagy ha a felmerült új körülmények az utasítások módosítását teszik indokolttá. | 2.3.1. Der Beauftragte verpflichtet sich, den Auftraggeber auf dessen Wunsch bzw. bei Notwendigkeit auch ohnedem über seine Tätigkeit und den Stand der Angelegenheit zu informieren, insbesondere, wenn die Inanspruchnahme einer anderen Person erforderlich geworden ist, oder wenn unerwartete neue Umstände die Änderung der Anweisungen erfordern. | |
2.3.2. A Megbízott vállalja, hogy a Megbízót a megbízás teljesítéséről haladéktalanul értesíti. | 2.3.2.Der Beauftragte verpflichtet sich, den Auftraggeber unverzüglich von der Erfüllung des Auftrags zu verständigen. | |
3. § MEGBÍZÁSI DÍJ | § 3. VERGÜTUNG | |
3.1. A Megbízó a Megbízottnak _____________ Ft (azaz ________________ forint) + ÁFA összegű megbízási díjat köteles fizetni. A megbízási díj jelen szerződés teljesítését követő ___ napon belül esedékes. A díjat a Megbízó számla ellenében átutalással köteles teljesíteni a Megbízott ______________ Bank Rt-nél vezetett ______________ számú számlájára. | 3.1. Der Auftraggeber ist verpflichtet, dem Beauftragten eine Vergütung im Wert von HUF ____________ (d.h. ____________ Forint) + allgemeine Umsatzsteuer zu bezahlen. Die Vergütung ist innerhalb von ___ Tagen nach der Erfüllung dieses Vertrages fällig. Der Auftraggeber bezahlt den obigen Betrag gegen Rechnung durchÜberweisung, auf das bei der ________ Bank geführten Bankkonto Nr. ___________ des Beauftragten. | |
3.2. A Megbízó kötelezettséget vállal arra, hogy a megbízási díj megfizetésén felül megtéríti a Megbízottnak a megbízás ellátásával kapcsolatban felmerülő szükséges és indokolt készkiadásait. | 3.2. Der Auftraggeber verpflichtet sich, außer der Bezahlung der Vergütung, auch die erforderlichen und begründeten Auslagen des Beauftragten bezüglich der Durchführung des Auftrags zu erstatten. | |
4. § A MEGBÍZÁS MEGSZŰNÉSE | § 4. BEENDIGUNG DES AUFTRAGES | |
4.1. A megbízás jelen szerződés teljesítésével szűnik meg. | 4.1. Der Auftrag wird mit der Erfüllung dieses Vertrages beendet. | |
4.2. A szerződés a megbízás teljesítése nélkül is megszűnik, ha a) valamelyik fél a szerződést felmondja; b) bármelyik fél megszűnik, kivéve ha annak jogutódja van. | 4.2. Der Vertrag endet auch ohne Erfüllung des Auftrages, wenn a) eine der Vertragsparteien den Vertrag kündigt; b) eine der Vertragsparteien aufgelöst wird, es sei denn, sie einen Rechtsnachfolger hat. | |
4.3. A Megbízó jelen szerződést bármikor azonnali hatállyal felmondhatja, köteles azonban a Megbízott által már elvégzett munka díját megfizetni. Jelen szerződést a Megbízott _____ hónapos felmondási idő betartásával mondhatja fel. A Megbízott felmondása azonnali hatályú kizárólag a Megbízó súlyos szerződésszegése esetén lehet. Súlyos szerződésszegésnek minősül különösen: a) __________________________ b) __________________________ c) __________________________ | 4.3. Der Auftraggeber kann den Vertrag jederzeit fristlos kündigen, ist jedoch verpflichtet, die Vergütung der durch den Beauftragten bereits verrichteten Arbeit zu bezahlen. Der Beauftragte ist verpflichtet, den Vertrag mit der Einhaltung einer Kündigungsfrist von ___ Monaten zu kündigen. Der Beauftragte ist ausschließlich in dem Fall einer schweren Vertragsverletzung des Auftraggebers berechtigt, diesen Vertrag fristlos zu kündigen. Als schwere Vertragsverletzung werden insbesondere die Folgenden betrachtet: a) __________________________ b) __________________________ c) __________________________ | |
4.4. A Megbízott vállalja, hogy a felmondási idő alatt is megteszi a Megbízó érdekének védelmében a halaszthatatlan intézkedéseket. | 4.4. Der Beauftragte verpflichtet sich, auch während der Kündigungsfrist die zum Schutz der Interessen des Auftraggebers erforderlichen, unaufschiebbaren Maßnahmen zu ergreifen. | |
4.5. Ha a megbízás a Megbízó személyében rejlő okból szűnik meg, a megszűnés abban az időpontban kö |
... ENDE DES AUSZUGES. Wortanzahl im ganzen Dokument: 2711
nur einmalig 49,00 EUR (zzgl. MwSt.) *
Den vollständigen Text "Reinigungsvertrag (ungarisch/ deutsch) nach ungarischem Recht" können Sie nach erfolgter Anmeldung lesen. Alle Dokumente können Sie in die üblichen Textverarbeitungsprogramme einfügen, dort anpassen, speichern und ausdrucken.
Haben Sie Fragen zu "Reinigungsvertrag (ungarisch/ deutsch) nach ungarischem Recht"?
Fragen Sie im kostenlosen Forum
Geprüfte Qualität